Dictionary.com додав нові слова та визначення, сподіваючись допомогти людям краще зрозуміти культурний ландшафт, що постійно розширюється та поновлюється.
“unsheltered”, “unhoused,” “houseless” / «безпритульний», «без житла», «бездомний»
Dictionary.com ввів такі терміни, як “unsheltered,” “unhoused,” “houseless, щоб відобразити словниковий запас, який використовують прихильники, «які вважають ці вирази краще спроможними передати діапазон переживань, які не має один термін “homeless“».
Усі троє слів означають відсутність будинку або відсутність постійного житла.
“alt text,” “auto caption,” “live caption” / «альтернативний текст», «автоматичні субтитри», «живі субтитри»
Щоб признати зростання допоміжних інструментів читання, платформа також включила такі терміни, як «альтернативний текст», «автоматичний підпис» і «живі субтитри», які, як вона відзначає, мають функції, що частково співпадають, але трохи відрізняються.
“disability” / «інвалідність»
Більш старі слова та фрази, як-от “cripple“, “handicapped“, “special needs“ / «каліка», «інвалід» або «з особливими потребами», більше не рекомендовані до вживання та часто викликають образу.
«У багатьох випадках взагалі немає підстав згадувати чиюсь інвалідність. Однак, коли ви вводите інвалідність як частину особистості в цілому, зазвичай краще бути конкретним: «жінка з церебральним паралічем», а не просто «жінка з інвалідністю», — зазначає Dictionary.com.
“metaverse”, “memeify”, “Generation A”, “throuple”, “verklempt” / «метавсесвіт», «мемефікувати», «покоління A», «любовна трійця», «переповнений емоціями»
Культурний дух часу ввів нові слова, такі як «метавсесвіт» і «мемефікувати». А також — прийняття полігамії як секрету деяких успішних стосунків. І покоління Альфа, або «покоління А», демографічної когорти, яка народилася на початку-в середині 2010-х років.
“nontaster,” “hypogeusia,” “vax,” “vaxxer,” “antivax,” “antivaxxer”, “anti-mask”, “anti-masker”/ «той, що не відчуває смаку», «порушення смаку», «вакс», «ваксер», «антивакс», «антиваксер», «антимаска», «антимасочник»
Окрім очевидних термінів, таких як «антиваксер» і «антимасочник», пандемія ввела непрямі явища, як-от «той, що не відчуває смаку» та «порушення смаку» — слова, що описують втрату смаку та нюху.
На іншому кінці спектру є антоніми “supertaster”/«супердегустатор» і “hypergeusia/«посилення смакових відчуттів» — «які не пов’язані з COVID, але все ж має сенс додати їх в тандем», — зазначає Dictionary.com.
“megadrought,” “mesovortex,” “EV,” “HEV,” “PHEV,” “BEV” / «мегапосуха», «мезовихор», різні типи електрокарів
Через деякі екстремальні зміни, з якими довелося зіткнутися навколишньому середовищу, словник ввів такі терміни, як «мегапосуха» та «мезовихор», причому останній стосується «сильного вихору вітру або циклонічної циркуляції».
Пом’якшити наслідки допоможуть «EV» (електромобіль), «HEV» (гібридний електромобіль), «PHEV» (гібридний електричний транспортний засіб із підключенням до мережі), «BEV» (електричний автомобіль з акумулятором), «зарядна станція», «е-велосипед» », та «мікромобільність».
“code-switching,” “decolonize” / «перемикання кодів», «деколонізувати»
Оскільки світ працює над тим, щоб краще зрозуміти інші культури, ми бачимо все більше згадок про такі слова, як «пперемикання кодів» та «деколонізувати». Перше відноситься до чергування або поєднання двох або більше мов у реченнях, а другий виражає вихід держави з колонії.
Кавер: Vicky Leta / Mashable