Британська компанія з продажу оптичної техніки Specsavers запустила кампанію до Євро-2024 «Should’ve Translations», у рамках якої переклала свій знаменитий слоган «Should’ve gone to Specsavers» мовами всіх країн-учасниць турніру.
Завдяки рекламі вболівальники кожної нації зможуть кричати, плакати чи вигукувати цю фразу рідною мовою, коли відбуватимуться неминучі хитромудрі суддівські рішення.

«Should’ve Translations» стартувала 13 червня з анонсів на цілу сторінку в національних газетах. На зухвалих малюнках зображені прапори всіх 24 країн, що беруть участь у Євро, а напис «Треба було йти в Specsavers» перекладений мовою кожної з них.
Крім того, перед першою грою Шотландії проти Німеччини (14 червня) та першою грою Англії проти Сербії (16 червня) відбудуться інсталяції під відкритим небом, де прапори команд, що гратимуть у ці дні, будуть розміщені поруч із перекладами.

Річард Джеймс, креативний директор Specsavers Creative, коментує: «Коли арбітри приймають хитромудрі рішення, англійські футбольні фанати можуть використовувати наш знаменитий слоган, щоб виплеснути своє розчарування — чи то вигукуючи його в екран телевізора, чи то пишучи у Twitter. Але ми вважаємо, що буде справедливо, якщо ця фраза буде доступною для всіх, а не лише для англійських вболівальників. Тому ми створили веселу ідею, яка, сподіваємося, викличе кілька посмішок під час футболу. Ми завжди шукаємо несподівані способи використання нашого знаменитого слогану, і «Should’ve Translations» робить це саме так».