Duolingo відкрив музей неправильних перекладів англійської мови
01 Гру 2022, 11:22

Duolingo відкрив музей неправильних перекладів англійської мови

Вивчати іноземну мову непросто, тому Duolingo завжди наголошував на помилках своїх учнів як цінних сходинок до отримання знань. Прагнучи підвищити впізнаваність бренду, програму для вивчення мов запустила «Музей неправильної англійської», перша установа в Японії, яка проливає світло на мистецтво неправильних перекладів.

Створений незалежною креативною агенцією UltraSuperNew Tokyo, музей розташований у галереї UltraSuperNew Gallery в районі Харадзюку, Токіо, і є безкоштовним для всіх, хто хоче побачити шістнадцять найкращих зразків неправильної англійської мови, знайденими по всій Японії. Вибрані фрагменти демонструють неправильний переклад англійською мовою, який надав звичайним фразам нове, несподіване значення.

Є надія, що коли відвідувачі подивляться на вивіски, меню, одяг та інші предмети, виставлені в музеї — предмети, які можуть змусити їх сміятися та подумати, вони помітять, що в неправильній англійській більше глибини, ніж вони спочатку думали і стануть сміливішими, щоб вивчати іноземну мову.

Створіть ефективні PR стратегії разом з експертами Foundation Coffee Roasters, TWID, БФК Gulliver та ще понад 90 провідними брендами!

12 грудня на GET Business Festival дізнайтесь, як розробити ефективні PR-стратегії, підвищити впізнаваність бренду та залучити нових клієнтів через сучасний маркетинг і співпрацю з лідерами думок.

Забронювати участь

Кампанію підтримує ролик, який запрошує людей відвідати музей та взяти участь у соціальній акції, щоб поділитися гумористичними та цікавими невірними перекладами, з якими вони стикаються у повсякденному житті, на каналі Duolingo у Twitter: @duolingo_japan. Найкращі роботи будуть виставлені в музеї поряд з рештою шедеврів, а ті, хто їх надіслав, будуть винагороджені безкоштовним місяцем Super Duolingo.

Франсуа Клавері, креативний директор групи UltraSuperNew, додав: «Красу неправильних англійських перекладів зовсім не видно тим, хто недостатньо добре володіє англійською мовою. Приблизно 88 мільйонів людей у ​​Японії залишаються поза бортом. Даючи їм відчути, наскільки чудовими можуть бути ці неправильні переклади, ми сподіваємося, що вони спробують Duolingo, щоб мати можливість швидко оцінити їх самостійно».

Розкажіть друзям про новину