Креативна перекладацька агенція franklyfluent на білбордах по всій Великій Британії наголосила на важливості креативності та майстерності, коли йдеться про переклад брендів.
На білбордах навмисно погано переписані слогани культових брендів Nike, Kellogg’s, B&Q, KFC, KitKat і Maybelline. Усе з тим самим настроєм, але без магії та блиску оригінальної лінійки брендів.
Смілива партизанська зовнішня (і диджитал) кампанія «Hard to Make, Easy to Break» — це свято чудового бренд-письма, що висвітлює майстерність, необхідну для створення позачасового, резонансного слогану, що запам’ятовується надовго.
Щоб ще більше підкреслити свою позицію, franklyfluent створив спеціальний веб-сайт, на якому представлені «зламані» слогани та розкриваються нерозказані історії, що стоять за оригінальними рядками, з QR-кодом, який веде на нього допитливих.
Кетрін Барр, співзасновниця franklyfluent, зазначила: «Зараз, як ніколи, брендам потрібно виходити за рамки. Але переклад креативного тексту — це більше, ніж просто правильна передача змісту. Йдеться про передачу текстури та тональності твору таким чином, щоб він резонував із місцевою аудиторією. Неправильний переклад — і ви отримаєте копію, схожу на «ламані» слогани в центрі нашої кампанії, які говорять про те, що ви хотіли сказати, але не про те, як ви хотіли це сказати. Це те, що ми хотіли втілити в життя для всіх, незалежно від того, розмовляють вони іншою мовою чи ні».