Соцмережі та сленг польською: як вести соцмережі та спілкуватись з молоддю
02 Сер 2024, 11:36

Соцмережі та сленг польською: як вести соцмережі та спілкуватись з молоддю

Ведення соцмереж — важлива частина кожної компанії, яка співпрацює з клієнтами. Це дозволяє якісно комунікувати, повідомляти про новинки, акції тощо. Вести соцмережі треба вміти: необхідно ввічливо або з гумором спілкуватись, пояснювати усі незрозумілі моменти і залишатись у тренді. Останній пункт може бути не дуже простим. З’являється все більше нових слів, понять, особливо серед молоді. Саме тому треба розуміти сленг, аби не зашкваритись по повній. З’являються сленгові слова у кожній мові, і польська не є виключенням. Якщо у вас є потреба в освоєнні польського сленгу, то репетитори польської мови стануть найкращим рішенням для вас. А ми допоможемо зробити перший крок в їх освоєнні.

Соцмережі польською мовою — новий погляд на бізнес у 21 сторіччі

Розкручувати власний бренд у соцмережах — справа не з легких, але воно того вартує. Існує багато кейсів, де різні бренди (найчастіше — одягу) співпрацювали з блогерами, які і можуть стати обличчям компанії. Наприклад, польський бренд одягу Naoko прорекламував одну зі своїх футболок через фешн-блогерку, а вже через тиждень працівники не вилазили з друкарні через купу замовлень саме цієї футболки.

Це свідчить про те, що прихильники дуже часто мріють бути хоч трошки схожими на своїх кумирів, а це бажання можна монетизувати. Подібних випадків вистачає і з іншими брендами, що свідчить про одне: соцмережі стали одним з найкращих майданчиків для власної реклами. Це і не дивно, адже зараз люди більшість свого часу проводять саме там, спілкуючись з друзями, гортаючи меми чи новини.

Створіть ефективні PR стратегії разом з експертами Foundation Coffee Roasters, TWID, БФК Gulliver та ще понад 90 провідними брендами!

12 грудня на GET Business Festival дізнайтесь, як розробити ефективні PR-стратегії, підвищити впізнаваність бренду та залучити нових клієнтів через сучасний маркетинг і співпрацю з лідерами думок.

Забронювати участь

Для успіху бізнесу в соцмережах потрібно:

  • Автентичність. Не варто бездумно копіювати інших — спробуйте щось своє або адаптуйте ідею під свій бренд. Головне — зробити вас впізнаваними.
  • Спілкування з клієнтами. Надважливий пункт, адже це і є ваша аудиторія. Чим більше позитивних відгуків, тим частіше вас будуть радити своїм друзям та знайомим.
  • Уникайте правопорушень. Так, у законодавстві є окремий пункт, який регулює рекламу. За порушення деяких з цих пунктів на вас можуть накласти штраф.
  • Якісна продукція. Навіть якщо у вас прекрасно налагоджена робота в соцмережах, реклама у блогерів, але продукція так собі, то все це дуже швидко піде нанівець через обурених клієнтів.

Сленг у польських соцмережах: що зараз у тренді?

Важливою частиною соцмереж є сленгові слова та вирази. Взагалі, сленг — це мова неформального та живого спілкування, часто емоційно забарвлені слова, якими найчастіше користується саме молодь. Наприклад, cześć означає привіт польською, але ще є кілька альтернативних варіантів: siema, siebala, siemak, siemka, siemanko, siem, ema, emka, siemaneczko, siemanderko.

Всі ці слова так само означають привіт, але використовуються у неформальному спілкуванні. Тобто, для спілкування зі старшими, вашим керівництвом чи вчителем їх використовувати не варто.

Саме тому детальніше ознайомимо із популярними сленговими словами, аби хоча б не розгубитись, якщо почуєте їх у розмові.

  • Hej, hejo, hejka – привіт (походить від англійського «hey»).
  • Nara, naraska – бувай, до зустрічі. При цьому «no na razie» означає «я більше не можу говорити».
  • Essa – радісний вигук (від перемоги в грі чи спортивному змаганні).
  • Kasa – бабло (гроші).
  • Ciacho, mięcho – хлопець, парубок.
  • Dresiarz, dres, drech – хуліган.
  • Babka, babeczka – дівчина або жінка. Слово не має негативного контексту.
  • Adelante – дуже хороше.
  • Masakra – дуже погане, велика проблема.
  • Sorka, sorki – прошу пробачення, вибач.
  • Ziom – чувак.
  • Hejcic – ненавидіти, хейтити.
  • Spoko – класно, круто.
  • Melon – мільйон (у прямому сенсі – «диня»).
  • Kumać – шарити.

Це лише мала частина сленгових слів, які можуть траплятись у спілкуванні між пересічними поляками. Саме на них варто робити акцент, якщо ви планували переїхати жити до Польщі — так ви зможете краще розуміти співрозмовника. Вивчити самостійно все це і не тільки — досить складно, хоч українська та польська мови досить схожі між собою. Якщо вам треба пришвидшити цей процес, освоїти нюанси — тоді вам не обійтись без репетитора польської мови.

Розкажіть друзям про новину