Креативное переводческое агентство franklyfluent на билбордах по всей Великобритании отметило важность креативности и мастерства, когда речь идет о переводе брендов.
На билбордах намеренно плохо переписаны слоганы культовых брендов Nike, Kellogg’s, B&Q, KFC, KitKat и Maybelline. Все с тем же настроением, но без магии и блеска оригинальной линейки брендов.
Смелая партизанская внешняя (и диджитал) кампания «Hard to Make, Easy to Break» — это праздник замечательного бренд-письма, освещающего мастерство, необходимое для создания вневременного, резонансного слогана, которое запоминается надолго.
Чтобы еще больше подчеркнуть свою позицию, franklyfluent создал специальный веб-сайт, на котором представлены «поломанные» слоганы и раскрываются нерассказанные истории, которые стоят за оригинальными строками, с QR-кодом, который ведет на него любознательных.
Кэтрин Барр, соучредитель franklyfluent, отметила: «Сейчас, как никогда, брендам нужно выходить за рамки. Но перевод креативного текста — это больше, чем просто правильная передача содержания. Речь идет о передаче текстуры и тональности произведения таким образом, чтобы она резонировала с местной аудиторией. Неправильный перевод — и вы получите копию, похожую на «поломанные» слоганы в центре нашей кампании, которые говорят о том, что вы хотели сказать, но не о том, как вы хотели это сказать. Это то, что мы хотели воплотить в жизнь для всех, независимо от того, говорят они на другом языке или нет».