16 Апр 2008, 15:05

Особенности российского брендинга

Самой буйной фантазией отличаются московские торгово-посреднические фирмы: "Длинные руки", "Модные глаза", "Фрейд", "Облом", "Трудовой мозоль", "Кик даун", "Фу и фа", торговая группа "Яйцо".

Особенности российского брендинга

Приятно ли пользоваться услугами архитектурно-дизайнерской фирмы "Бяка", лечить зубы в медцентре "Кариес" или покупать творог марки "Волосовик"? Однако все эти названия абсолютно реальны.

 

Самой буйной фантазией отличаются московские торгово-посреднические фирмы. Есть среди них "Длинные руки", "Модные глаза", "Фрейд", "Облом", "Трудовой мозоль", "Кик даун", "Фу и фа" и даже торговая группа "Яйцо".

 

Чуть скромнее в корпоративном брендинге проявляют себя охранные предприятия: в столице, к примеру, действует компания "Засада".

 

За названиями с сексуальной тематикой порой скрываются фирмы, предлагающие самые неожиданные услуги.

 

Например, есть фирма "Интим", оказывающая услуги по ремонту аудио- и видеотехники. "Голубой факел-2" (тоже навевает сексуальные ассоциации) работает в жилищно-строительном секторе. ООО "Секс" в столице тоже есть — оказывает информационные услуги.

 

Понятно, что, называя фирму "Уникал", учредители хотели подчеркнуть свою уникальность, однако некоторые потребители увидели во второй части слова другой малоэстетичный корень.

 

Кстати, магнитогорский банк "Уникал" недавно перестал существовать, как и калужский банк "ККК". Братский банк "Падун", прославившийся только благодаря своему названию, переименован в "Сибирский банк развития".

 

Некоторые компании, производящие продукты питания, продолжают держаться за свои неаппетитные названия. К примеру, молочный завод "Волосовский", расположенный в Гатчинском районе Ленинградской области и выпускающий творог и масло под маркой "Волосовик".

 

Директор агентства "Паприка-брендинг" Маргарита Васильева рассказала, что "на упаковке изображен небритый мужик, похожий на Распутина, с волосами до плеч и огромной бородой". О том, что продукты вкусны, знают только местные жители, а других потребителей такое название может напугать, полагает Васильева. Точно так же, как и ООО "Псарьки", торгующее пирожками.

 

Нелепо выглядят некоторые иноязычные названия, написанные кириллицей. Отеля из финской сети Socos, написанное в рекламном модуле по-русски: "Сокос хотел Куусамо" ("хотел" в данном случае — это слово hotel в русском написании).

Расскажите друзьям про новость

Новое видео