«Остання барикада» дублювала фільм «Бруно»
18 Авг 2009, 09:40

«Остання барикада» дублювала фільм «Бруно»

Фільм «Бруно» дублювали українською. Про це повідомляє пресс-служба громадського об`єднання «Остання барикада». Саме ця організація здійснила переклад та озвучування комедії, повідомляє «Телекритика».

Інтонації головного героя втілює поет-слемер Артем Полежака. Решта акторів «заговорили» голосами Лірника Сашка, Лесі Добрий-Вечір та Сашка Недонія. Звукорежисером виступив Григорій Лук'яненко (гурт «Рутенія»).

Формула №1 успіху в спортивному маркетингу!

Приєднуйся 10 вересня до Sport Marketing Marathon — марафону стратегій, метрик і рішень, які ведуть бренд до подіуму!

Кейси інтеграцій з різними видами спорту, інфлюєнс-механіки, вимірювання PR та багато іншого.

ЗАБРОНЮВАТИ УЧАСТЬ

За інформацією «Останньої барикади», переклад та озвучування «Бруно» здійснено заради одного показу. Фільм з українським дубляжем демонструватимуть у місті Гуляйполі Запорізької області, де пройде четвертий літературно-музично андерграундовий фестиваль «День Незалежності з Махном».

Расскажите друзьям про новость

Новое видео