Приложение The Unbias Button генерирует гендерно сбалансированные переводы.
10 Мар 2019, 09:13

Приложение The Unbias Button генерирует гендерно сбалансированные переводы.

И это очень важно, потому что только 4% девочек хотят овладеть профессиями с четко окрашенной мужской принадлежностью, такими как пожарник или оператор. 

Многие слова имеют гендерное разнообразие, например, официант и официантка, актер и актриса. Но часто появляются трудности при переводе слов на другие языки, когда не учитывается гендерная нейтральность или особенность языка. Например, у французского языка нет нейтрального грамматического пола, и многие существительные могут быть написаны только в мужском роде, включая многие профессии, например, министр («ministre»).
Бельгийская служба переводов Elan Languages обновила свою базу данных и создала The Unbias Button. Теперь fireman переводится как firefighter, а немецкое слово kameramann заменяется нейтральным camera operator. Многие слова бывают и гендерно оскорбительны. Одно из таких – акушерка (midwife) – в приложении заменится на ассистента по родам (birth assistant), что создает возможность и для мужчины заниматься этой профессией. Приложение разработали в J. Walter Thompson Amsterdam.

Нова економічна реальність: які тренди визначатимуть ринок у 2025 – досвід TERWIN, Arcelor Mittal, Kvertus, BRAVE1, Starlight media, ГК «Молочний альянс» та 40 провідних управлінців та державних діячів.

11 квітня на Business Wisdom Summit дізнайтеся, як розширювати партнерства, зміцнювати довіру до бренду та виходити на міжнародні ринки. Реальні стратегії та досвід компаній, які вже зробили цей крок.

Забронювати участь

Расскажите друзьям про новость