Приложение The Unbias Button генерирует гендерно сбалансированные переводы.
10 Мар 2019, 09:13

Приложение The Unbias Button генерирует гендерно сбалансированные переводы.

И это очень важно, потому что только 4% девочек хотят овладеть профессиями с четко окрашенной мужской принадлежностью, такими как пожарник или оператор. 

Многие слова имеют гендерное разнообразие, например, официант и официантка, актер и актриса. Но часто появляются трудности при переводе слов на другие языки, когда не учитывается гендерная нейтральность или особенность языка. Например, у французского языка нет нейтрального грамматического пола, и многие существительные могут быть написаны только в мужском роде, включая многие профессии, например, министр («ministre»).
Бельгийская служба переводов Elan Languages обновила свою базу данных и создала The Unbias Button. Теперь fireman переводится как firefighter, а немецкое слово kameramann заменяется нейтральным camera operator. Многие слова бывают и гендерно оскорбительны. Одно из таких – акушерка (midwife) – в приложении заменится на ассистента по родам (birth assistant), что создает возможность и для мужчины заниматься этой профессией. Приложение разработали в J. Walter Thompson Amsterdam.

4 червня MRKTNG MRTHN 2025

У програмі Івенту — 4 панельні дискусії, 30+ провідних маркетологів і комунікаційників країни, 500+ учасників офлайн, 8000+ глядачів онлайн. Це простір сенсів, де стратегія народжується в реальності, а не в брифі!

ЗАБРОНЮВАТИ УЧАСТЬ

Расскажите друзьям про новость