Что принёс онлайн-бизнесу закон о языке, кроме повышения лояльности клиентов? Команда Promodo делится кейсами из разных ниш.
Перейти на украинский: восемнадцать месяцев, отведённые на подготовку, закончились. Сегодня мы можем проанализировать первые результаты и подтвердить свои прогнозы цифрами.
Вывод №1. Дополнительный трафик и доход приносит только корректно созданная и оптимизированная украинская версия. Некорректно созданная – оказывает негативное влияние
Существует несколько вариантов технического внедрения украинской локализации на сайте. От того, какой способ выбран, будет зависеть и результат. Не каждая техническая реализация принесёт дополнительные «плюшки».
Как внедрить локализацию на украинский язык правильно:
- Украинская версия сайта размещена на подпапке или поддомене. Создавая отдельный URL адрес сайта, мы получаем новую посадочную страницу.
- Сайт и его контент полностью или в большей степени переведен на украинский язык. Текущий контент требует перевода, и большинство бизнесов приняли решение провести автоматический перевод существующего контента с последующей вычиткой.
- Контент при дальнейшем размещении дублируется на обоих языках. Украиноязычная версия сайта — это не просто соблюдение закона. Оптимизировать новые страницы нужно как в русскоязычной, так и в украиноязычной версии.
Как делать не стоит:
- Страницы украинской версии не имеют отдельного URL адреса. «Физическое» отсутствие страницы не позволит сайту ранжироваться по украиноязычным запросам.
- Не проведена настройка атрибута hreflang. Если вы не укажете корректные данные, Google не поймёт, что страница является альтернативным языковым вариантом уже существующей локализации, а не дублирующим контентом (который окажет как раз негативное влияние).
- Не проведена полная локализация сайта. Такое часто встречается, если перевод был выполнен автоматически, и никто не вычитывал финальный вариант текста перед публикацией.
Давайте посмотрим на реальных кейсах, на какие показатели роста можно ориентироваться в разных нишах.
Ниша электроники
У одного из наших клиентов реализация украинской версии за год стала приносить:
- + 12% дохода за год из органики
- + 12% трафика за год из органики
Показатель усреднённый по нише. Цифры могут отличаться в зависимости от уровня оптимизации украиноязычной версии (ручной или автоматический перевод, приоритеты по категориям, техническая настройка, популярность бренда etc).
Динамика роста трафика (страницы входа из бесплатного поиска) за год с момента внедрения украинской версии сайта
Ниша сельского хозяйства
За последний год у одного из наших клиентов процент сеансов на украиноязычные посадочные составляет 68% от всего органического трафика и способствует росту сайта в целом.
Такие показатели ещё раз доказывают, что наличие украинской версии на старте продвижения проекта — это дополнительное преимущество. Техническая оптимизация сайта влияет на все языковые версии, но конкуренция по украиноязычным запросам ниже, что даёт возможность расти значительно быстрее.
Монобрендовый производитель
Еще один кейс, где украиноязычная версия приносит около 22% сеансов дополнительно к стандартной русскоязычной. При этом:
- украинская версия корректно создана и оптимизирована ;
- дублируются все внедрения и доработки: контентные и технические (микроразметка, перелинковка, функционал).
Этот пример ещё раз доказывает, что от правильности настройки украинской версии зависит рост не только дополнительного трафика, но и уже существующего. Неправильный подход к созданию украинской версии сайта может привести:
- к дублированию контента (не переведенные тексты, метаданные или отсутствие настроек hreflang);
- к созданию «мусорных» страниц (которые будут дублировать уже существующие, но не будут иметь ценности для сайта).
Вывод №2. Продвижение по украиноязычным запросам — дополнительная зона роста интернет-проекта. Конкуренция по ним всё так же ниже
В уанете более частотными продолжают оставаться русскоязычные запросы. Конкуренция по ним выше как в платной, так и бесплатной выдаче. Расширить объем запросов, которые ранжируются, можно с помощью менее конкурентных украинских ключевых слов.
Пример частоты запроса с одним и тем же интентом на двух языках
С точки зрения частоты продвинуть украиноязычные запросы в выдаче проще. Многие сайты до сих пор не работают с украинской версией и упускают потенциальных клиентов.
Вывод №3. Выдача по украиноязычным запросам отличается от русскоязычной, но не по высокочастотным запросам
В высококонкурентных нишах по высокочастотным запросам выдача на украинском языке мало чем отличается от русскоязычной.
Пример выдачи по запросу «придбати смартфон» и «купить смартфон»
Важно понимать, если у вас «слабый» домен в высококонкурентной выдаче, то создание украинской версии не принесёт высоких позиций, но может стать дополнительным источником трафика по средне- и низкочастотным запросам.
В среднеконкурентных нишах выдача отличается уже существеннее. И это дополнительная зона роста: попасть в ТОП-10 могут игроки, для которых это было невозможно в русскоязычном сегменте.
Пример выдачи по запросу «женская обувь» и «жіноче взуття»
Вывод №4. Запуск рекламы на украинском языке – возможность получить более дешевый релевантный трафик, но не во всех нишах
Запуск украиноязычных кампаний во многом зависит от региона. Так на западе Украины запросы на украинском составляют 85-90% от общего трафика, и только в высокий туристический сезон соотношение немного смещается. Обратная ситуация на востоке страны: здесь это 5-7%.
Если говорить о центральной части Украины (Киев), то тут есть возможность использовать оба языка и получать достаточный объем трафика. Что примечательно, коэффициент конверсии для объявлений на украинском выше, а CTR (click-through rate — показатель кликабельности) при этом остаётся на одном уровне. Также в украиноязычном сегменте ниже уровень конкуренции, что непосредственно влияет на СРС, и, как следствие, снижает затраты на рекламу.
Это пример по некоторым нашим кейсам. Параллельно есть и проекты, где запуск рекламы на украинском языке никак не отразился на общей картине.
Кавер: Unsplash