10 Ноя 2010, 08:28

Малые и этнические СМИ США борются за выживание в медийном потоке

Малые и этнические СМИ США борются за выживание в медийном потоке

Американские малые и этнические средства массовой информации основной своей проблемой считают не недостаток финансирования и рекламы, а сохранение своей ниши в постоянно нарастающем потоке информации.

 

Проблема — связь с читателем

«На мой взгляд, большинство крупных изданий, таких, как New York Times или Washington Post, находясь на вершине и будучи королями медиа-бизнеса, часто теряют связь со своими читателями, и, как следствие, теряют в качестве», — сказал иностранным журналистам директор по развитию бизнеса испаноязычной газеты El Tiempo Latino, входящей в холдинг Washington Post, Альберто Авендано.

 

«Все любят эти газеты, никто не оспаривает их значения, но они теряют связь со своими читателями. Новости сегодня поступают из такого количества источников, что самой трудной задачей становится адаптация к новым условиям при сохранении тесного контакта со своей аудиторией», — признался Авендано.

 

Газета, в которой работает Авендано, распространяется бесплатно и предназначается для испаноязычного населения США, которое, как уверяет директор по развитию бизнеса, крайне неоднородно и которое остается во многом terra incognita для остальной части населения Америки, равно как и функция испаноязычных СМИ.

 

«Нам, даже находясь внутри такого крупного и известного холдинга, постоянно приходится доказывать свою важность. Нам нужно постоянно объяснять американцам, что не все мы бедные и что не все мы нелегально переходим границу, что нас много и что испанский язык никуда не девается и во втором поколении иммигрантов», — сказал Авендано.

 

Неопределенная роль испаноязычных СМИ на медиарынке — уже сама по себе проблема. Другой проблемой, по мнению Авендано, является столь же неопределенное восприятие испаноязычной аудитории самой себя.

 

«Я ненавижу все эти разговоры про этнические СМИ. Соус сальса продается в американских магазинах более активно, чем кетчуп! Так до каких пор мы будем называть сальсу «этнической едой»? То же самое и с газетами. Мы — часть единого целого, и я надеюсь, что несмотря на все существующие противоречия, любовь к стране и идентификация себя с ней одержат у испаноязычного населения верх… Мне также надоело изображать своих читателей жертвами, на это у нас есть Washington Post», — заявил Авендано.

 

Проблема — английский язык

Еще более сложная ситуация — у так называемых «этнических» СМИ, работающих с английским языком.

 

«Главной проблемой, с которой мы сталкиваемся, является разделение средств массовой информации на мэйнстримовые и все остальные. Афроамериканцы, для которых мы работаем, двигаются в сторону мэйнстрима, больших федеральных изданий, пишущих на английском языке. Поэтому нам труднее найти свою нишу, чем СМИ, работающим на иностранных языках», — сетует Дениз Роларк Барнс, издатель местной вашингтонской газеты Washington Informer.

 

Роларк Барнс делает все для того, чтобы сохранить свою аудиторию.

 

«Понять своих читателей нам во многом помогает место, где мы находимся. Редакция, в которой работают всего лишь несколько человек, находится на юго-востоке Вашингтона, в самой бедной и криминальной части города. У наших читателей самые разные интересы, и мы стараемся писать то, что интересно для них», — отметила издатель.

 

Проблема — выбор тем

Развитие интернета и медиа-пространства вынуждает Барнс отказываться от освещения некоторых тем.

 

«Мы вынуждены отказаться от освещения криминальных происшествий. Просто мы поняли, что в этом нам никогда не угнаться за другими СМИ, просто в силу того, что мы — еженедельная газета и у нас нет достаточных ресурсов для освещения происшествий. Но мы стараемся писать на более широкие темы, вскрывать причины преступлений. Поскольку афроамериканское население в Вашингтоне огромно, а 90% наших читателей — чернокожие, мы сохраняем международный отдел. Мы до сих пор пишем, например, о ситуации в Гаити, хотя эту тему СМИ практически забыли», — рассказала она.

 

Выбор тем, интересных именно для меньшинств — важная проблема, с которой сталкиваются «этнические» СМИ.

 

«В любой новостной истории мы стараемся найти некий «черный угол», — рассказала РИА Новости представитель вещающего на несколько стран телевидения для чернокожего населения Black Entertainment Television Тиффани Тейт.

 

«Когда в истории каким-то образом задействован афроамериканец, то мы освещаем эту историю. В принципе, иногда трудно провести границу между темами, интересующими чернокожую аудиторию, с темами, интересующими всех остальных, и которые прекрасно освещаются всеми остальными СМИ», — признала Тейт.

 

Маленьким интернет-сайтам, рассчитанным хоть и на более разнообразную аудиторию, чем «этнические СМИ», но располагающим куда меньшими средствами, чем их большие собратья, и вовсе приходится идти на серьезные жертвы.

 

«У нас небольшая корсеть, поэтому в плане освещения текущих событий нам приходится довольствоваться пикапами «больших» СМИ, а корреспондентов «бросать» на разработку эксклюзивных тем. То есть мы вряд ли отправим корреспондента на пресс-конференцию, на которой будет еще сорок журналистов, это просто не имеет смысла», — поделилась главный редактор новостного интернет-сайта The Daily Caller Меган Маллиган.

 

Аналогичная ситуация складывается и на местном телевидении, не располагающим достаточными ресурсами для того, чтобы добывать новости с такой скоростью и из таких разнообразных источников, как большие федеральные каналы.

 

Нужна помощь

«У нас тут всего четыре корреспондента. Нас спасает партнерство с ABC News и CNN, особенно с CNN. У CNN много корреспондентов с испанским языком. Иногда они могут, делая какие-то сюжеты, работать и на испаноязычную службу CNN, и на нас», — рассказала шеф вашингтонского бюро испаноязычного телевидения Univision Дебора Дарем.

 

Главный вывод, к которому приходит руководство всех СМИ с ограниченной аудиторией, это необходимость постоянной «сверки часов» с меняющимся медийным пространством и постоянного же задавания вопроса самому себе «Для кого я работаю?»

 

«Безусловно, у людей меняются способы получения информации. Но раз мы решили, что должны сохранять свои новости на местном уровне, значит, мы должны делать это и впредь», — подвел итог Авендано.

 

Расскажите друзьям про новость

Новое видео