Два года спустя: Краткий толковый словарь Евромайдана
21 Ноя 2015, 11:49

Два года спустя: Краткий толковый словарь Евромайдана

Сегодня Украина отмечает День достоинства и свободы

Сегодня Украина празднует День достоинства и свободы в годовщину начала «Оранжевой революции» (2004 год) и «Революции достоинства» (2013—2014 гг.). MMR вспоминает события минувших лет и новые термины и их толкования, вошедшие в жизнь Украины во время трагических событий зимы 2013-2014. 

Marketing Media Review
Печатное издание MMR — лучший офлайн-канал украинского маркетолога. Обновленный сайт MMR.ua — быстрорастущий проект с исключительной аудиторией профессионалов

Агроэльф — ироничное прозвище 3-го президента Украины Виктора Ющенко (2005–2010), известного тем, что он пустил под откос достижения Майдана 2004 года и увлекся на закате политической карьеры пчеловодством.

Азірівка — специфическое коверкание украинского языка премьер-министром Николаем Азаровым. В Сети уже доступен русско-азірівский словарь.

Антимайдан — краткосрочный митинг в поддержку действующего правительства и против евроинтеграционного курса Украины, по иронии судьбы проводившийся на Европейской площади.

«Беркут» — подразделения милиции специального назначения. Их действия в отношении демонстрантов на Евромайдане привели к тому, что киевские дети на загадку «Не ест, не пьет, а стоит и бьет» теперь отвечают «Беркут», хотя правильный ответ — часы.

Бімба — в переводе с азірівки — взрывное устройство, подкладываемое злоумышленниками на центральных станциях киевского метрополитена.

Витя, не зли Троещину! — плакат на Евромайдане 8 декабря 2013 года, призывающий президента Украины Виктора Януковича учитывать интересы электората в спальных районах столицы.

Йолка — камень преткновения для руководства страны и главного тренера киевского «Динамо» Олега Блохина. Именно этим символом Нового Года и знаком друидов им мешает насладиться Евромайдан. 

 

Киселевщина — претенциозное освещение событий Евромайдана российскими СМИ. Понятие произошло от фамилии российского телеведущего Дмитрия Киселева, с 9 декабря 2013 года — генерального директора российского международного информационного агентства «Россия сегодня».

Ленин — один из тысяч сохранившихся в Украине памятников вождю мирового пролетариата, попавший под раздачу 8 декабря 2013 года.

Майданиться — глагол, означающий «стоять на Евромайдане, общаться с друзьями, коллегами и бизнес-партнерами, не спать, дежурить, веселиться и пахнуть костром».

Мальчиш-плохиш — молодой человек, выдававший себя за представителя студенчества во время круглого стола президента Украины и оппозиции 13 декабря 2013 года (см. также «Столоверчение»).

Січ (иносказательно) — Евромайдан. Встречается в пословицах: «У кожній незрозумілій ситуації будуй Січ».

Столоверчение — инициируемые президентом Украины Виктором Януковичем круглые столы с его предшественниками и оппозицией, обычно не приводящие к конкретным результатам.

Титушки — собирательный образ молодых людей спортивного вида, препятствующих деятельности оппозиционных украинскому правительству политических активистов.

Термин встречается в пословицах и поговорках: «Плох тот рагуль, который не мечтает стать титушкой», «Все — титушки, а я — Д»Артаньян».

Хоббиты (иносказательно) — участники Евромайдана. Орки — «Беркут». Риторика толкиенистовудачно подкрепляет премьеру очередной части киноэпопеи «Хоббит», которая состоится в разгар Евромайдана.

«Беркут» — народ» — получившая популярность зимой 2013–2014 года детская игра. По условиям игры дети делятся на две команды. Одна выстраивается группкой, закрываясь санками, как щитами. Вторая с криками «За Украину!» забрасывает ее снежками.

Виртитушки — обитатели социальных сетей, распространяющие заведомо ложную информацию.

Груша — столичная улица Грушевского, события на которой привели к первым человеческим жертвам среди мирных демонстрантов (см. также «Экстремисты»).

Законы 16 января — пул законопроектов, серьезно ограничивающих гражданские и политические права и свободы украинцев. Был проголосован парламентом в ручном режиме. Являлся реакцией властей на массовые протесты украинцев. Привел к усилению протестов и гибели демонстрантов.

Кіска — в переводе с азірівки — каска — головной убор, запрещенный к ношению законами 16 января.

Другое значение: головной убор бойца внутренних войск, с трудом помещающийся на его голове.

Куля в лоб — опрометчиво поставленный и впоследствии невыполненный Арсением Яценюком ультиматум президенту Украины после трагических событий 22 января 2014 года на улице Грушевского в Киеве.

Майданиться (дополнено) — глагол, означающий «стоять на Евромайдане, общаться с друзьями, коллегами и бизнес-партнерами, не спать, дежурить, веселиться и пахнуть костром (до 19 января 2014 года. После 19 января 2014 года — пахнуть слезоточивым газом и горящими покрышками)».

ОГА — облгосадминистрации по всей Украине, одна за другой захватываемые активистами Евромайдана (см. также «Україна в огні»).

Огни на болоте — Олимпиада в Сочи.

Телетролли — сотрудники телеканала «1+1», в разгар тревожных настроений в рядах активистов Евромайдана объявившие о решении поставить в эфир фильм «Храброе сердце».

«Україна в огні» (иносказательно) — протестное движение Евромайдана, распространившееся на всю Украину и выразившееся, в частности, в конфликтах вокруг захвата облгосадминистраций.

Ультрас — наиболее агрессивно настроенные футбольные болельщики, выступающие на стороне Евромайдана. На прибытие болельщиков иностранных клубов украинские демонстранты уповают не меньше, чем на санкции Евросоюза, а по поведению болельщиков отечественных клубов пытаются угадывать политическую позицию их владельцев-олигархов.

Экстремисты — украинцы, которые вышли отстаивать свои гражданские и политические права с помощью мирных митингов.

Термин встречается в поговорках: «Во всем мире экстремисты громят магазины, в Украине экстремисты ловят тех, кто громит магазины» и «Во всем мире экстремисты жгут машины, в Украине жгут машины экстремистов». 

Deeply concern — реакция западных дипломатов на любые события в Украине, включая расстрел мирных демонстрантов.

Антитеррористическая операция — метод борьбы СБУ с мирными демонстрантами (см. также «Экстремисты»).

Банду геть! — экспорт украинских революционных настроений в Россию.

Золотой батон — сувенир, найденный в Межигорье во время поисков другого артефакта — золотого унитаза.

Кабаева в шоке — реакция российского политикума на новость об освобождении Юлии Тимошенко.

Коктейль Грушевского — способность украинского народа дать отпор даже значительно превосходящим силам вооруженного противника.

Ленинопад — снос памятников Ленину.

Маршрутизатор — Савик Шустер. Термин взят из шутки, прозвучавшей во время одной из юмористических телепередач: «Такой маленький, а столько каналов».

Миротворцы — народные депутаты, покидающие фракцию Партии регионов с заявлениями о своем стремлении к миру в Украине.

Ночной позор — антиукраинские высказывания писателя-фантаста Сергея Лукьяненко.

Омельченко — киевский городской голова (1999–2006), заложивший основу для победы Евромайдана: именно во время его правления был выложен плиткой центр Киева и восстановлен Михайловский собор.

Тигипки — трусы.

«Топаз, дай команду!» — фраза из видео журналиста «Нового региона» Сергея Рулева. С самого начала противостояния на улицах Киева он делал репортажи с улицы Грушевского со стороны силовиков, прославляя их «героизм» и показывая «сознательных граждан» в Мариинском парке. Однако во время съемки очередного видео ему досталось от рук этих самых граждан.

Тритушка — лидеры оппозиции.

Троя — самоорганизация жителей одного из спальных районов Киева для защиты порядка на его улицах (см. также «Титушки»).

Юля в лоб — радость Арсения Яценюка в ответ на новость об освобождении Юлии Тимошенко. 

А самым вирусоемким мемом тех событий стал, по мнению читателей MMR, именно этот:

Расскажите друзьям про новость