03 Апр 2008, 10:58

34 иностранных канала не нуждаются в адаптации

34 иностранных канала не нуждаются в адаптации

Нацсовет по телевидению и радиовещанию утвердил перечень иностранных программ, не требующих адаптации к украинскому законодательству.

 

Об этом вчера сообщил заместитель председателя Нацсовета Игорь Курус.

 

Он отметил, что в этом вопросе члены совета руководствовались законом Украины "О телевидении и радиовещании", в частности ст.42, в которой отмечено, что в Украине должны транслироваться исключительно лишь те программы, которые отвечают Международной конвенции о трансграничном вещании.

 

"Закон четко говорит о том, какие программы нуждаются в адаптации. Это те программы, которые транслируются с территории стран, которые не входят в Европейский Союз и те, которые не ратифицировали конвенцию о трансграничном вещании", — отметил он.

 

По его словам, в перечень таких программ, которые не нуждаются в адаптации, вошли 34 канала, в частности, такие российские каналы как RTVI, "Детский мир", "Наше кино", "Совершенно секретно".

 

Адаптация к украинскому законодательству зарубежных программ, которые транслируются в кабельных сетях, должны проводить не провайдеры программной услуги, а те зарубежные компании, которые хотят транслировать свои программы в Украине, заметил Куруc.

 

"Провайдер программной услуги получает лицензию на пакетирование программ, но не имеет права вносить любые изменения в программную концепцию", — отметил он.

 

По словам Куруcа, для провайдеров программной услуги Нацсовет составит пилотный образец, чтобы было четко понятно, какие именно программы должны адаптироваться. "Адаптированные программы должны отвечать требованиям закона об авторских смежных правах, рекламному законодательству и также ст.6 закона "О телевидении и радиовещании", где речь идет о расовой дискриминации", — подчеркнул Куруc.

 

Также Национальный совет по вопросам телевидения и радиовещания начал сегодня проведение конкурса на вещание телекомпаний в цифровом формате, сообщил председатель Нацсовета Виталий Шевченко.

 

Он отметил, что речь идет о конкурсе на вещание на общенациональном цифровом канале MX-4, который создан в конце 2007 г. "Участие в конкурсе принимают почти все киевские телекомпании. Нацсовет ожидает, что в результате проведения конкурса в Украине может появиться до 8 компаний, которые будут иметь право транслировать в цифровом формате на всю территорию Украины", — подчеркнул Шевченко.

 

Стоит отметить, что 27 марта с.г. Виталий Шевченко заявил, что Национальный совет по вопросам телевидения и радиовещания будет требовать от провайдеров программной услуги ставить в кабельную сеть в первую очередь украинские каналы, а затем иностранные. Он заметил, что количество иностранных каналов в кабельной сети не ограничивается, но все эти каналы должны быть адаптированы к отечественному законодательству.

 

Ранее Нацсовет по вопросам телерадиовещания утвердил Положение о порядке лицензирования кабельного вещания и ретрансляции телерадиопрограмм. Указанный документ не ограничивает возможности участников рынка, действующих в правовом поле.

 

Что касается фильмов иностранного производства, то Конституционный суд Украины 24 декабря 2007 г. обязал озвучивать (субтитровать, дублировать) иностранные фильмы на государственном языке перед их распространением в Украине. Согласно решению КСУ, Государственная служба кинематографии не должна выдавать прокатные удостоверения на фильмы иностранного производства, которые не будут дублированы (субтитрованы, озвучены) на государственном языке.

 

Решение Конституционного суда Украины (КСУ) относительно распространения иностранных фильмов обсуждению и обжалованию не подлежит, заявил Президент Украины во время совещания по вопросам кинопроката.

 

Виктор Ющенко определил главным заданием политики в этой отрасли вернуть украинское кино на экраны кинотеатров, телевидения, а также возродить украинскую киноиндустрию, обеспечив право граждан смотреть фильмы на украинском языке.

 

"В то же время, я считаю, что решение КСУ о распространении иностранных фильмов только "обнажило" проблему десятилетнего невыполнения большинством участников украинского рынка кинопроката национального законодательства в сфере кинематографии, в частности, относительно применения государственного языка", — сказал президент.

 

Ющенко предложил Министерству культуры и туризма и Государственной службе кинематографии вместе с представителями ведущих дистрибьюторских компаний до 4 марта разработать компромиссный вариант, который бы предусматривал выполнение решения КСУ о дублировании или субтитровании фильмов и учитывал интересы жителей восточного и южного регионов Украины относительно языка просмотра кинофильма.

Расскажите друзьям про новость

Новое видео