Джедайская мудрость: краткий гайд по мультиязычному SEO
13 Май 2020, 11:34

Джедайская мудрость: краткий гайд по мультиязычному SEO

Саша Вессири, копирайтер ContentAdore, о том, как добиться успеха в мультиязычном продвижении

Какой подход выбрать в SEO – по странам или по языкам? Разбираем, какой вариант поможет добиться успеха в мультиязычном продвижении, даем чеклист для джедая SEO.

Мультиязычный или мультирегиональный SEO: какой подход лучше?

Итак, к джедаю обратился владелец бизнеса, который на рынки другие выйти желает. Если компания хочет надолго задержаться на рынке, ей нужно хорошее и постоянное SEO-присутствие онлайн. Присутствие включает в себя сайты, статьи, обзоры, посты в соцсетях, видео и инфографики, словом — контент, настроенный под жителей выбранной страны. 

У джедая по SEO возникает вопрос: какой подход к продвижению выбрать? 

Нова економічна реальність: які тренди визначатимуть ринок у 2025 – досвід TERWIN, Arcelor Mittal, Kvertus, BRAVE1, Starlight media, ГК «Молочний альянс» та 40 провідних управлінців та державних діячів.

11 квітня на Business Wisdom Summit дізнайтеся, як розширювати партнерства, зміцнювати довіру до бренду та виходити на міжнародні ринки. Реальні стратегії та досвід компаній, які вже зробили цей крок.

Забронювати участь
  1. Мультиязычный — таргетирование по языку.
  2. Мультирегиональный — таргетирование по странам.

Эти подходы стремятся к одной цели, но отличаются в инструментах и принимаемых решениях. Возникает вопрос: что лучше подойдет для цели продвигаемого бизнеса? Давайте разберемся вместе.

yoda

Мультиязычный SEO: таргетинг по языку

Допустим, компания базируется в Канаде. На английском говорят 67% населения, на французском — 21.5%, и оба языка признаны официальными. Это значит, что требуется мультиязычный SEO: сайт размещен в одном регионе, и его контент доступен на двух языках.

В таких ситуациях не имеет смысла покупать новые домены в других странах. За основу берут существующий ресурс и расширяют его с помощью суб-директорий: site.com/de/, site.com/fr/. Этот способ помогает сэкономить бюджет.

Далее специалист SEO подбирает ключевые слова на других языках. Он переводит имеющееся семантическое ядро с помощью онлайн- или живого переводчика. Кстати, желательно работать с живыми — нейтивами, которые могут подсказать, как именно соответствуют друг другу понятия на разных языках.

Пример: в Америке принято покупать молоко в канистрах. Google trends говорит, что в США по запросу Square milk jug наблюдается приличный уровень поисков. В Канаде такое молоко ищут редко и только в двух провинциях: Онтарио и Альберте. Зато запрос milk bag показывает совсем другую картину. А дело в том, что в Канаде чаще берут молоко в пакетах. Нейтив из контент-агентства поможет не только в переводе семантики, но и в учете культурных различий.

Square milk jug search usa
Тренды поиска в США
Square milk jug search canada
Milk bag search canada
Тренды поиска в Канаде

Еще один нюанс в этом подходе: чаще применяется инструмент hreflang. Он необходим, чтобы Google показывал пользователям страницу на правильном языке. Мастер SEO с его помощью избегает проблем с дублированием. Google считает идентичный контент нарушением и отправляет сайт под санкции. Чтобы избежать этого, специалисты настраивают тег hreflang.

Мультирегиональный СЕО: таргетинг по странам

Проблема разных стран встает в полный рост в SEO для англоязычных, испаноязычных и португалоязычных брендов. 

  1. На английском языке говорят в регионах: Великобритания, Соединенные Штаты, Канада, Австралия. 
  2. На испанском: в Испании, Мексике и большей части Латинской Америки (где находятся страны совершенно разные по менталитету). 
  3. На португальском — в Португалии и Бразилии.

Если джедай решит применить одинаковое семантическое ядро, скажем, для Португалии и Бразилии, то окажется неправ глубоко и серьезно. Вот всего три примера:

СловоБразилияПортугалия
ПоездTremComboio
КостюмTernoFato
МороженоеSorveteGelado

Кроме того, страны имеют разную культуру, предпочтения, даже восприятие цветов. Нейтив знает и понимает особенности своего государства. Поэтому, если SEO-джедай хочет добиться успеха, он должен прибегать к услугам нейтивов. Их можно найти самостоятельно либо через агентства. А как именно это делается? Руководством к действию могут послужить интервью ведущих SEO-специалистов на сайте ContentAdore UA

В отличие от мультиязычного SEO, тег hreflang здесь имеет второстепенное значение. Гораздо важнее работать с ccTLD, то есть, с различными доменами. Существуют разные подходы:

  • гео-таргетированные субдомены, настроенные с помощью Google Search Console: www.site.com (США), uk.site.com (Великобритания), de.site.com (Германия);
  • ccTLD домены по странам: Amazon.com (США), Amazon.co.uk (Великобритания), Amazon.de (Германия).

Такой подход требует отдельной команды для каждого сайта и покупки всех версий ccTLD домена. Зато это наиболее эффективный вариант, если у бизнеса есть достаточные бюджеты. Ведь пользователи предпочитают посещать сайты с привычными доменами. Например, в Англии привычны к co.uk, во Франции — к fr. 

Чеклист для SEO-джедая

Что может быть лучше наглядного списка? Предлагаем джедайский чеклист по мультиязычному SEO.

checklist
  1. Убедитесь, что язык сайта очевиден: на странице не смешан английский с немецким и китайским.
  2. Убедитесь, что все вариации языков легко доступны пользователям.
  3. Разные языки — на разных страницах.
  4. Переводите не только контент, но и слова в URL.
  5. Таргетируйте с помощью ccTLD, Google Search Console, CDN (физические серверы).
  6. Проверьте, не дублируется ли контент — точнее, не воспринимает ли Google сайты как дубликаты.
  7. Не используйте no index и другие способы «спрятать» контент.
  8. Проверьте, использованы ли редиректы по языкам.
  9. Проверьте наличие hreflang, HTTP header или карты сайта.

Заключение

Секрет успешного мультиязычного SEO — максимально прозрачное продвижение. Это достигается сотрудничеством с нейтивами, тщательной локализацией, правильным таргетом, использованием локальных ссылок и ресурсов.

yoda

Как сказал магистр Йода: «Предположений не строй, Оби-Ван. Ясным должно быть сознание». Пусть будет ясным ваш путь в мультиязычном SEO!

Кавер: Unsplash
Гифки: Giphy

Расскажите друзьям про новость