Большое жюри фестиваля Red Apple раскрывает свои тайны
20 Авг 2013, 08:43

Большое жюри фестиваля Red Apple раскрывает свои тайны

В преддверии мероприятия Дирекция решила задать 5 вопросов представителям Большого Жюри.

Большое жюри фестиваля Red Apple раскрывает свои тайны

Все знают, что фестиваль — это не только самые лучшие спикеры, но и представительное жюри, на чьих креативных плечах лежит задача выбрать победителей фестиваля. И в преддверии мероприятия Дирекция решила задать 5 вопросов представителям Большого Жюри.

 

На вопросы любезно ответили:

Евгений Примаченко, Копирайтер, Wieden+Kennedy Amsterdam (Нидерланды)

Уилл Раст, Исполнительный креативный директор, Ogylvy (Чехия)

Тиль Дистел, Глобальный директор по инновациям Serviceplan (Германия)

Андрей Ушаков,  Исполнительный креативный директор Geometry Global (СНГ)

Элвис Чау, Исполнительный креативный директор, Anomaly (Китай)

 

1. Рекламная работа, которая вас вдохновляет.

Евгений Примаченко: Вдохновляет реклама, в рамках которой авторы сделали чуть больше, подумали чуть дальше, изобразили чуть интересней. Такие работы впечатляют. Мне кажется,  нет круче комплимента для креативной команды, чем растерянность коллег и вопросы в стиле: "Как вы вообще это сделали?!"

Уилл Раст: Меня вдохновляет абсолютно вся реклама. Я считаю, что нужно создавать рекламу, которая лучше  уже существующей. Вне зависимости от того, насколько она хороша. Вот я сказал это и теперь думаю, что нужно быстрее уезжать и покупать себе какой-нибудь чайный домик в Непале.

Тиль Дистел: Реклама, которая поразила меня в прошлом месяце — «The beauty inside». Это действительно великолепная работа, быстро привлекающая к себе внимание.

Андрей Ушаков: Работа, которая меня вдохновляет… Нет, даже не просто вдохновляет, а вызывает какие-то более глубокие чувства — «Love/Hate» от Art Directors’ Club Канады. Я часто показываю ее своим коллегам, чтобы воодушевить их на творческие подвиги. Кроме того, я могу бесконечно восхищаться рекламой Nike, "Glass and a half full productions" от Cadbury и работой для Spice «The man your man could smell like». Вообще, этот список может продолжаться бесконечно, главное, чтобы идея заставала рекламодателей, клиентов и потребителей врасплох.

Элвис Чау: Есть много кампаний, которые меня вдохновляют, но больше всего — «Best Job In The World». Это действительно смело и привлекательно, а главное — демонстрирует абсолютно новый подход.

 

2. Знакомы ли Вы хотя бы частично с рекламным рынком России?

Евгений Примаченко: Я достаточно неплохо осведомлен в этом вопросе 🙂

Уилл Раст: Да, но не так много, как Вы.

Тиль Дистел: У меня есть друзья, которые работают на российском рекламном рынке. Да и у нас есть офис в Москве. Мы работали вместе над несколькими проектами. Поэтому я немного разбираюсь.

Андрей Ушаков: Когда я работал в России, я встречал много людей, которые страстно любят свое дело и проводят действительно выдающиеся кампании. Они пытаются делать русскую рекламу лучше. Это очень позитивная тенденция для сравнительно молодого рекламного рынка, поэтому я смотрю в будущее с оптимизмом.

Элвис Чау: Если честно, я ничего не знаю о российской рекламе.

 

3. Вы (или члены Вашей семьи) переключаете каналы во время рекламы?

Евгений Примаченко: Когда смотрю телевизор, рекламу не переключаю. Более того, иногда даже не пропускаю пре-роллы на ютюбе.

Уилл Раст: У меня нет телевизора. А члены моей семьи закатывают глаза, когда я хочу им показать самую великолепную рекламу, которую я только видел в своей жизни.

Тиль Дистел: Да, иногда. Думаю, что причина в том, что большая часть рекламный роликов полная чепуха. А смотреть ее в течение 30 секунд я не хочу.

Андрей Ушаков: У меня уже несколько лет нет дома телевизора. Я заменил его Facebook, как и все остальные члены моей семьи. Именно там я и провожу долгие зимние вечера.

Элвис Чау: Думаю, каждый человек переключает канал во время рекламной паузы. Люди вообще неособо думают о рекламе.

 

4. Чего Вы ждете от фестиваля?

Евгений Примаченко: Для меня это будет интересным, хоть и недолгим возвращением к делам родного рынка. Где как, не на ММФР, можно узнать, чем сейчас живет российская индустрия. Мне кажется, за последние год-два мы сделали невероятный скачок вперед, поэтому жду хорошего уровня работ. Еще очень хочу съесть тарелку пельменей. Со сметаной. Ммммммммм…

Уилл Раст: Красной икры, медведей, водки и валенок.

Тиль Дистел: Я с нетерпением жду умопомрачительных работ от представителей российского рекламного рынка. Проектов, которые могут вдохновить весь мир. Ну и, конечно, встреч с интересными людьми, которые вдохновят меня.

Андрей Ушаков: Само собой, как и все члены жюри, я жду достойных работ, о которых я смогу говорить, если мне вновь зададут вопрос о рекламе, которая меня вдохновляет. Ну и, естественно, встреч со старыми друзьями и знакомств с новыми людьми.

Элвис Чау: Я хочу увидеть грандиозные идеи, воплощенные в грандиозные проекты.

 

5. Это Ваш первый визит в Россию? Знаете ли Вы о ней что-нибудь еще кроме валенок, икры, водки и медведей?

Евгений Примаченко: I also know perestroika, tovarisch, glasnost and Trololo man.

 

Уилл Раст: Нет, я бывал по делам в Москве. Кроме этого, я работал в Киеве 4 года. И да, я знаю, что это разные страны. Но я уверен, что еще много чего нового могу узнать. Начать я бы хотел с моего номера в отеле.

Тиль Дистел: Это мой первый визит, но я знаю историю, политическую ситуацию и некоторые культурные особенности вашей страны.  Но я с нетерпением жду погружения в российский мир.

Андрей Ушаков: В Украине мы свято верим в том, что каждая российская семья имеет маленький ядерный реактор. Но сейчас я живу в Москве и понимаю, почему лица людей светятся от счастья.

Элвис Чау: Это мой первый визит, и я надеюсь узнать несколько больше, чем вы упомянули.

 

Расскажите друзьям про новость