26 Янв 2007, 13:31

В Украине русскоязычные фильмы дублироваться не будут

В Украине русскоязычные фильмы дублироваться не будут

22 Января в Министерстве культуры и туризма Украины 13 представителей дистрибьюторских компаний и демонстраторов фильмов Украины подписали совместный меморандум. Тем самым они обязали себя с 1 февраля дублировать украинским языком фильмокопии иностранного производства и довести их общую часть до 50% до конца года.

Детские иностранные фильмы теперь нужно будет дублировать в 100%-ном количестве. Планируется отдельно рассматривать ситуации в русскоязычных регионах. А вот все фильмы российского производства позволяется показывать на языке оригинала — по словам Юрия Богуцкого, министра культуры и туризма Украины, в Украине нет достойной технической базы для дубляжа.

Разработка меморандума была предпринята как компромисс после признания недействительным Киевским апелляционным судом постановления Кабинета Министров Украины «О некоторых вопросах порядка распространения и демонстрации фильмов». МКТ и подписавшие меморандум дистрибьюторские программы планируют собираться один раз в квартал для обсуждения проблем.

«В случае невыполнения меморандума МКТ не будет выдавать лицензии на фильмы, — рассказал министр культуры и туризма Украины Юрий Богуцкий. — МКТ также выделяет на этот год 10 млн. грн. для обустройства киностудии им. Довженко техническим оборудованием для дубляжа».

Багдан Батрух, генеральный директор дистрибьюторской компании B&H Film Distribution Company, первым подписал меморандум, хоть и не участвовал в разработке проекта — только вечером накануне он приехал из Лондона. Он рассказал «ДЕЛУ», что фильмы с украинским дубляжом пользуются популярностью у посетителей кинотеатров: «В четверг мы выпустили в прокат фильм «Дежавю». У нас было 23 русскоязычных копии и столько же — украиноязычных. И украиноязычные копии за первый день собрали 70% зрителей, а российскоязычные — всего 30%». Денис Иванов, генеральный директор дистрибьюторской компании «Артхаус трафик», считает, что постановление достаточно обтекаемо, и у кинотеатров проблем не будет. «Главное, что есть относительная стабильность, и до конца года ничего не будет меняться, — рассказал он «ДЕЛУ» — Но меня не всегда удовлетворяет качество дубляжа. «Пираты Карибского моря» и мультфильм «Тачки» был сделан на высоком уровне, а дубляж «Черной Орхидеи» и «Отступников» оставлял желать лучшего».

Расскажите друзьям про новость

Новое видео